书目信息 |
题名: |
日本诗歌翻译论
|
|
作者: | 金中 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 北京大学出版社 2014 |
|
页数: | 240页 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I313.072 | |
科图分类: | ||
主题词: | 诗歌--文学翻译--日本 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-301-24890-4 |
000 | 01267nam0 2200253 450 | |
001 | 1529219788 | |
005 | 20150514080735.93 | |
010 | @a978-7-301-24890-4@dCNY46.00 | |
100 | @a20141205d2014 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@ajpn |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a日本诗歌翻译论@9ri ben shi ge fan yi lun@b专著@f金中著 |
210 | @a北京@c北京大学出版社@d2014 | |
215 | @a240页@d23cm | |
300 | @a2010年度中国教育部人文社会科学研究青年基金项目“日本传统诗歌的翻译形式研究”的资助 2013年度西安交通大学人文社会科学学术著作出版基金的资助 | |
312 | @a封面英文题名:On the translation theory of Japanese poetry | |
330 | @a本书首先在“绪论”中,对于在中国翻译界长期以来具有较大影像的严复“信、达、雅”之说进行剖析,提出注重意义与风格相均衡的翻译观;在“古典编”中,通过分析和歌、俳句的表现特色,提出与之相应的新型译法,并对先前问世的各种翻译形式进行评价;在“现代编”中,论述先行研究较少涉及的新体诗和现代短歌的翻译;在“综合编”中,通论日本诗歌的翻译技巧及翻译意义等问题。 | |
510 | 1 | @aOn the translation theory of Japanese poetry@zeng |
606 | 0 | @a诗歌@x文学翻译@y日本 |
690 | @aI313.072@v5 | |
701 | 0 | @a金中@9jin zhong@f(1975 )@4著 |
801 | 0 | @aCN@b大连网信软件有限公司图书馆·11@c20150514 |
905 | @aZUCC@dI313.072@e7 | |
日本诗歌翻译论/金中著.-北京:北京大学出版社,2014 |
240页;23cm |
2010年度中国教育部人文社会科学研究青年基金项目“日本传统诗歌的翻译形式研究”的资助 2013年度西安交通大学人文社会科学学术著作出版基金的资助 |
ISBN 978-7-301-24890-4:CNY46.00 |
本书首先在“绪论”中,对于在中国翻译界长期以来具有较大影像的严复“信、达、雅”之说进行剖析,提出注重意义与风格相均衡的翻译观;在“古典编”中,通过分析和歌、俳句的表现特色,提出与之相应的新型译法,并对先前问世的各种翻译形式进行评价;在“现代编”中,论述先行研究较少涉及的新体诗和现代短歌的翻译;在“综合编”中,通论日本诗歌的翻译技巧及翻译意义等问题。 |
● |
相关链接 |
正题名:日本诗歌翻译论
索取号:I313.072/7
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1615638 | 216156380 | 样本书库/1120530303/ [索取号:I313.072/7] | 在馆 | |
2 | 1615639 | 216156399 | 新区/3060810401/ [索取号:I313.072/7] | 在馆 | |
3 | 1615640 | 216156406 | 新区/3060810401/ [索取号:I313.072/7] | 在馆 |