书目信息 |
题名: |
汉英翻译教师教学能力研究
|
|
作者: | 覃俐俐 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中央民族大学出版社 2016 |
|
页数: | 338页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 , H319.36 | |
科图分类: | ||
主题词: | 英语--翻译--教学研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5660-1146-6 |
000 | 01277nam0 2200253 450 | |
001 | 1736755281 | |
005 | 20171023093741.47 | |
010 | @a978-7-5660-1146-6@dCNY58.00 | |
100 | @a20161206d2016 emky0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@deng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a汉英翻译教师教学能力研究@9han ying fan yi jiao shi jiao xue neng li yan jiu@dA study of Chinese-English translation teachers' pedagogical competences@f覃俐俐著@zeng |
210 | @a北京@c中央民族大学出版社@d2016 | |
215 | @a338页@d24cm | |
300 | @a中央民族大学“统筹支持一流大学和一流学科建设过渡性经费” | |
330 | @a本书采用了质性的案例研究方法来探究汉英翻译教师的教学能力。本书选取了两位汉语母语教师、一位英语母语教师、一位英汉双语教师为研究对象,以102个小时的自然课堂观察、30个小时的教师深度访谈为主要研究工具,采用杜威的观点——教师的学科知识需要“心理化”才能成为教学知识——为理论支持,据此来研究教师的汉英译者能力、汉英翻译教学能力,以及教师将汉英译者能力“心理化”为汉英翻译教学能力的过程。 | |
510 | 1 | @aStudy of Chinese-English translation teachers' pedagogical competences@zeng |
606 | 0 | @a英语@x翻译@x教学研究 |
690 | @aH315.9@v5 | |
690 | @aH319.36@v4 | |
701 | 0 | @a覃俐俐@9qin li li@4著 |
801 | 0 | @aCN@b武汉三新@c20171013 |
905 | @aZUCC@dH319.36@e5 | |
汉英翻译教师教学能力研究=A study of Chinese-English translation teachers' pedagogical competences/覃俐俐著.-北京:中央民族大学出版社,2016 |
338页;24cm |
中央民族大学“统筹支持一流大学和一流学科建设过渡性经费” |
ISBN 978-7-5660-1146-6:CNY58.00 |
本书采用了质性的案例研究方法来探究汉英翻译教师的教学能力。本书选取了两位汉语母语教师、一位英语母语教师、一位英汉双语教师为研究对象,以102个小时的自然课堂观察、30个小时的教师深度访谈为主要研究工具,采用杜威的观点——教师的学科知识需要“心理化”才能成为教学知识——为理论支持,据此来研究教师的汉英译者能力、汉英翻译教学能力,以及教师将汉英译者能力“心理化”为汉英翻译教学能力的过程。 |
● |
相关链接 |
正题名:汉英翻译教师教学能力研究
索取号:H319.36/5
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1720475 | 217204754 | 样本书库/1120340502/ [索取号:H319.36/5] | 在馆 | |
2 | 1720476 | 217204763 | 新区/4060810501/ [索取号:H319.36/5] | 在馆 | |
3 | 1720477 | 217204772 | 新区/4060810501/ [索取号:H319.36/5] | 在馆 |