• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
汉译日翻译语法学
    
 
作者: 吴大纲 编著
分册:  
出版信息: 上海   华东理工大学出版社  2014
页数: 259页
开本: 21cm
丛书名:
单 册:
中图分类: H365.9
科图分类:
主题词: 日语--翻译--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5628-3773-2
000 01117nam0 2200229 450
001 1759167237
005 20171228163107.98
010    @a978-7-5628-3773-2@dCNY35.00
049    @aA210000LPL@bUCS01006566219@c1900201891
100    @a20140101d2014 em y0chiy0110 ea
101 0  @ajpn@fchi
102    @aCN@b310000
105    @ay z 000yy
200 1  @a汉译日翻译语法学@9han yi ri fan yi yu fa xue@b专著@f吴大纲编著
210    @a上海@c华东理工大学出版社@d2014
215    @a259页@d21cm
330    @a本书由三大章组成:在第一章序论里,首先论述了有关对翻译水平的评估标准问题;第二章本论是本书最重要的部分,在这里试图构建翻译语法体系。中文和日文这两种语言的共同点是什么?不同点又在哪里?我们在这里作了分析和解答,并指出我们应该把不同点作为我们关注的重点,大胆抨弃传统语法中的不合理部分,重新审视中国国内日语教学语法体系,为我们的翻译工作服务。在具体操作上,分“词的搭配”和“句末形式”两大块来进行;第三章是实践篇,按照第二章里所叙的两大块问题进行实际操练。
606 0  @a日语@x翻译@x研究
690    @aH365.9@v5
701  0 @a吴大纲@9wu da gang@f(1952-)@4编著
801  0 @aCN@bSQNC@c20171228
905    @a241250@dH365.9@e23
    
    汉译日翻译语法学/吴大纲编著.-上海:华东理工大学出版社,2014
    259页;21cm
    
    
    ISBN 978-7-5628-3773-2:CNY35.00
    本书由三大章组成:在第一章序论里,首先论述了有关对翻译水平的评估标准问题;第二章本论是本书最重要的部分,在这里试图构建翻译语法体系。中文和日文这两种语言的共同点是什么?不同点又在哪里?我们在这里作了分析和解答,并指出我们应该把不同点作为我们关注的重点,大胆抨弃传统语法中的不合理部分,重新审视中国国内日语教学语法体系,为我们的翻译工作服务。在具体操作上,分“词的搭配”和“句末形式”两大块来进行;第三章是实践篇,按照第二章里所叙的两大块问题进行实际操练。
●
相关链接


正题名:汉译日翻译语法学     索取号:H365.9/23         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
商丘师范学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有