• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
《论语》译话
    
 
作者: 许渊冲 著
分册:  
出版信息: 北京   北京大学出版社  2017
页数: 238页
开本: 23cm
丛书名: 翻译研究论丛
单 册:
中图分类: B222.22 , B222.24
科图分类:
主题词: 儒家
电子资源:
ISBN: 978-7-301-27782-9
000 00993oam2 2200277 450
001 1856895233
005 20180628154904.69
010    @a978-7-301-27782-9@dCNY42.00
100    @a20170407d2017 em y0chiy50 ea
101 0  @achi@aeng
102    @aCN@b110000
105    @ay z 000yy
200 1  @a《论语》译话@9《 lun yu 》 yi hua@f许渊冲著
210    @a北京@c北京大学出版社@d2017
215    @a238页@d23cm
225 2  @a翻译研究论丛
330    @a文学翻译是两种语言、两种文化的统一,是艺术的高级形式。《<论语>译话》是作者批判前人对《孔子》翻译的基础上,运用科学的翻译理论对《孔子》的思想精华进行全新的翻译,对中国文化的译介有重大的意义,同时也是翻译专业学生学习中国文化外译的有力参考书籍。
333    @a儒学爱好者,翻译专业学生
461  0 @12001 @a翻译研究论丛
605    @a《论语》@x译文
606 0  @a儒家
690    @aB222.22@v5
690    @aB222.24@v4
701  0 @a许渊冲@9xu yuan chong@4著
801  0 @aCN@b北京天下好图书发行有限公司@c20170407
905    @aZUCC@dB222.24@e16
    
    《论语》译话/许渊冲著.-北京:北京大学出版社,2017
    238页;23cm.-(翻译研究论丛)
    使用对象:儒学爱好者,翻译专业学生
    
    ISBN 978-7-301-27782-9:CNY42.00
    文学翻译是两种语言、两种文化的统一,是艺术的高级形式。《<论语>译话》是作者批判前人对《孔子》翻译的基础上,运用科学的翻译理论对《孔子》的思想精华进行全新的翻译,对中国文化的译介有重大的意义,同时也是翻译专业学生学习中国文化外译的有力参考书籍。
●
相关链接


正题名:《论语》译话     索取号:B222.24/16         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1729328   217293284   样本书库/1121260101/ [索取号:B222.24/16] 在馆    
2 1729329   217293293   新区/1060060601/ [索取号:B222.24/16] 在馆    
3 1729330   217293300   新区/1060060405/ [索取号:B222.24/16] 在馆    
商丘师范学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有