书目信息 |
题名: |
基础影视翻译与研究
|
|
作者: | 杜志峰 , 陈刚 , 李瑶 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 杭州 浙江大学出版社 2013 |
|
页数: | 18,298页 | |
开本: | 21cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | J955 | |
科图分类: | ||
主题词: | 电视--翻译--研究 , 电影--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-308-10938-3 |
000 | 01329nam0 2200301 450 | |
001 | 1830745467 | |
005 | 20180706083413.43 | |
010 | @a978-7-308-10938-3@dCNY28.00 | |
035 | @a(A210000LPL)012004640942 | |
049 | @aA210000LPL@bUCS01005873981@c012004640942 | |
100 | @a20130305d2013 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b330000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a基础影视翻译与研究@9ji chu ying shi fan yi yu yan jiu@b专著@dBasic literacy in AV translation & research@f杜志峰,李瑶,陈刚著@zeng |
210 | @a杭州@c浙江大学出版社@d2013 | |
215 | @a18,298页@d21cm | |
300 | @a新世纪翻译学R&D系列著作 | |
330 | @a本书从影视翻译的重要性入手,分析了中国和主要欧美国家影视翻译理论与实践的现状,阐释了影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译的视角分析了影视作品的类别和语言特点。在理论铺垫的基础上,该书着重从翻译实践的角度讨论了影视翻译最重要的三种类型,即字幕翻译、配音译制、片名翻译,通过大量实例和分析,揭示影视翻译的规律,澄清翻译实践中的疑点和问题。 | |
510 | 1 | @aBasic literacy in AV translation & research@zeng |
606 | 0 | @a电视@x翻译@x研究 |
606 | 0 | @a电影@x翻译@x研究 |
690 | @aJ955@v5 | |
701 | 0 | @a杜志峰@9du zhi feng@f(1977-)@4著 |
701 | 0 | @a陈刚@9chen gang@f(1957.3-)@4著 |
701 | 0 | @a李瑶@9li yao@c(女,@f1982-)@4著 |
801 | 0 | @aCN@b110017@c20130308 |
905 | @a241250@dJ955@e2 | |
基础影视翻译与研究=Basic literacy in AV translation & research/杜志峰,李瑶,陈刚著.-杭州:浙江大学出版社,2013 |
18,298页;21cm |
新世纪翻译学R&D系列著作 |
ISBN 978-7-308-10938-3:CNY28.00 |
本书从影视翻译的重要性入手,分析了中国和主要欧美国家影视翻译理论与实践的现状,阐释了影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译的视角分析了影视作品的类别和语言特点。在理论铺垫的基础上,该书着重从翻译实践的角度讨论了影视翻译最重要的三种类型,即字幕翻译、配音译制、片名翻译,通过大量实例和分析,揭示影视翻译的规律,澄清翻译实践中的疑点和问题。 |
● |
相关链接 |
正题名:基础影视翻译与研究
索取号:J955/2
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1519861 | 215198612 | 外语学院资料室52009/ [索取号:J955/2] | 在馆 |