书目信息 |
题名: |
汉维语言对比翻译研究
|
|
作者: | 阿尔帕提古丽 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中国社会科学出版社 2018 |
|
页数: | 351页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H215.59 , H159 | |
科图分类: | ||
主题词: | 维吾尔语(中国少数民族语言)--翻译--对比研究--汉语 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5161-8456-1 |
000 | 01153nam0 2200241 450 | |
001 | 1858610555 | |
005 | 20181026161707.62 | |
010 | @a978-7-5161-8456-1@dCNY75.00 | |
100 | @a20180813d2018 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@auig |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a汉维语言对比翻译研究@9han wei yu yan dui bi fan yi yan jiu@f阿尔帕提古丽著 |
210 | @a北京@c中国社会科学出版社@d2018 | |
215 | @a351页@d24cm | |
330 | @a本书尽可能体现以下特点:1.运用对比手段。通过汉维语言的对比,分析两种语言之间的同与异,由此找到切实可行的翻译策略,加深对汉语和维吾尔语的理解,更好地掌握汉维翻译技巧。2.强调翻译实践。要学习和掌握汉维翻译的方法和技巧,译出精品,大量的实践不可或缺,这对初学者来说尤为重要。书后提供了一定数量的短文翻译练习,学习者可以根据各自的需要进行实践,不断提高汉维翻译水平。3.突出实用性。大多数翻译学习者希望通过学习,使自己能够更好地适应社会发展。 | |
333 | @a本书适用于语言学研究人员 | |
606 | 0 | @a维吾尔语(中国少数民族语言)@x翻译@x对比研究@x汉语 |
690 | @aH215.59@v5 | |
690 | @aH159@v5 | |
701 | 0 | @a阿尔帕提古丽@9a er pa ti gu li@4著 |
801 | 0 | @aCN@bSQNC@c20180813 |
905 | @a241250@dH215.59@e1 | |
汉维语言对比翻译研究/阿尔帕提古丽著.-北京:中国社会科学出版社,2018 |
351页;24cm |
使用对象:本书适用于语言学研究人员 |
ISBN 978-7-5161-8456-1:CNY75.00 |
本书尽可能体现以下特点:1.运用对比手段。通过汉维语言的对比,分析两种语言之间的同与异,由此找到切实可行的翻译策略,加深对汉语和维吾尔语的理解,更好地掌握汉维翻译技巧。2.强调翻译实践。要学习和掌握汉维翻译的方法和技巧,译出精品,大量的实践不可或缺,这对初学者来说尤为重要。书后提供了一定数量的短文翻译练习,学习者可以根据各自的需要进行实践,不断提高汉维翻译水平。3.突出实用性。大多数翻译学习者希望通过学习,使自己能够更好地适应社会发展。 |
● |
相关链接 |
正题名:汉维语言对比翻译研究
索取号:H215.59/1
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1791181 | 217911810 | 样本书库/1120600404/ [索取号:H215.59/1] | 在馆 | |
2 | 1791182 | 217911829 | 新区/4060710403/ [索取号:H215.59/1] | 在馆 | |
3 | 1791183 | 217911838 | 新区/4060710403/ [索取号:H215.59/1] | 在馆 |