书目信息 |
题名: |
法律翻译
|
|
作者: | 李克兴 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 清华大学出版社 2018 |
|
页数: | 210页 | |
开本: | 26cm | |
丛书名: | 翻译名师讲评系列 | |
单 册: | ||
中图分类: | D9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 法律--英语--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-302-49337-2 |
000 | 01240nam0 2200289 450 | |
001 | 1971174037 | |
005 | 20190402161229.99 | |
010 | @a978-7-302-49337-2@dCNY52.00 | |
049 | @aO330100ZJX@bUCS01009247938 | |
092 | @aCN@b日成20190327 | |
100 | @a20181013d2018 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a法律翻译@9fa lv fan yi@b专著@dA casebook in legal translation@e译·注·评@f李克兴著@zeng |
210 | @a北京@c清华大学出版社@d2018 | |
215 | @a210页@d26cm | |
225 | 1 | @a翻译名师讲评系列@f叶子南主编 |
330 | @a本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。读者可以较全面地认识法律文体的特征,掌握从事法律翻译必备的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的能力。 | |
510 | 1 | @aCasebook in legal translation@zeng |
606 | 0 | @a法律@x英语@x翻译@x研究 |
690 | @aD9@v5 | |
701 | 0 | @a李克兴@9li ke xing@c(翻译)@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20181106 |
801 | 0 | @aCN@b浙江省新华书店集团公司@c20181013 |
905 | @a241250@dD9@e127 | |
906 | @c日成20190327@dCNY52.00@n3@r1 | |
法律翻译=A casebook in legal translation:译·注·评/李克兴著.-北京:清华大学出版社,2018 |
210页;26cm.-(翻译名师讲评系列/叶子南主编) |
ISBN 978-7-302-49337-2:CNY52.00 |
本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。读者可以较全面地认识法律文体的特征,掌握从事法律翻译必备的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的能力。 |
● |
相关链接 |
正题名:法律翻译
索取号:D9/127
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1798409 | 217984091 | 样本书库/1121170103/ [索取号:D9/127] | 在馆 | |
2 | 1798410 | 217984108 | 新区/2060390206/ [索取号:D9/127] | 在馆 | |
3 | 1798411 | 217984117 | 新区/2060390206/ [索取号:D9/127] | 在馆 |