书目信息 |
题名: |
中华翻译家代表性译文库
|
|
作者: | 许钧 , 郭国良 总主编 ;卢巧丹 编 | |
分册: | 鲁迅卷 | |
出版信息: | 杭州 浙江大学出版社 2020 |
|
页数: | 454页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I210.93 , I11 , C53 , I11 | |
科图分类: | ||
主题词: | 社会科学--文集 , 世界文学--作品集 , 文学--作品集--世界 , 文学--作品集--中国 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-308-19897-4 |
000 | 01329nam0 2200349 450 | |
001 | 2172356879 | |
005 | 20211115095713.51 | |
010 | @a978-7-308-19897-4@b精装@dCNY88.00 | |
049 | @aA350000FJL@bUCS01010393779@c904667996 | |
100 | @a20210330d2020 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b330000 | |
105 | @ay z 000zy | |
200 | 1 | @a中华翻译家代表性译文库@9zhong hua fan yi jia dai biao xing yi wen ku@i鲁迅卷@b专著@f许钧,郭国良总主编@g卢巧丹编 |
210 | @a杭州@c浙江大学出版社@d2020 | |
215 | @a454页@d24cm | |
300 | @a中华译学馆 第一辑 | |
330 | @a本书收录了著名翻译家鲁迅的代表性译文。全书包括三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鲁迅生平介绍、鲁迅翻译思想、对鲁迅的研究、选择代表性译文的原因、对所选译文的介绍与批评等。第二部分为鲁迅代表性译文。第三部分为鲁迅译事年表,把他的所有翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。 | |
600 | 0 | @a鲁迅@f(1881-1936)@x译文@j文集 |
606 | 0 | @a社会科学@j文集 |
606 | 0 | @a世界文学@x作品集 |
606 | 0 | @a文学@x作品集@x世界 |
606 | 0 | @a文学@x作品集@x中国 |
690 | @aI210.93@v5 | |
690 | @aI11@v5 | |
690 | @aC53@v5 | |
690 | @aI11@v4 | |
701 | 0 | @a许钧@9xu jun@4总主编 |
701 | 0 | @a郭国良@9guo guo liang@4总主编 |
702 | 0 | @a卢巧丹@9lu qiao dan@4编 |
801 | 2 | @aCN@bA350000FJL@c20210420 |
905 | @a241250@dI11@e120:5 | |
中华翻译家代表性译文库.鲁迅卷/许钧,郭国良总主编/卢巧丹编.-杭州:浙江大学出版社,2020 |
454页;24cm |
中华译学馆 第一辑 |
ISBN 978-7-308-19897-4(精装):CNY88.00 |
本书收录了著名翻译家鲁迅的代表性译文。全书包括三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鲁迅生平介绍、鲁迅翻译思想、对鲁迅的研究、选择代表性译文的原因、对所选译文的介绍与批评等。第二部分为鲁迅代表性译文。第三部分为鲁迅译事年表,把他的所有翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。 |
● |
相关链接 |
正题名:中华翻译家代表性译文库
索取号:I11/120:5
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1904233 | 219042337 | 样本书库/1121300103/ [索取号:I11/120:5] | 在馆 | |
2 | 1904234 | 219042346 | 新区/3060040506/ [索取号:I11/120:5] | 在馆 | |
3 | 1904235 | 219042355 | 新区/3060040506/ [索取号:I11/120:5] | 在馆 |