书目信息 |
题名: |
中国文学英译
|
|
作者: | 梁颖 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 汕头 汕头大学出版社 2021 |
|
页数: | 313页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I206 , H315.9 , H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 中国文学--英语--翻译--教学研究--高等学校 , 英语 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5658-4449-2 |
000 | 01148nam0 2200289 450 | |
001 | 1312262575 | |
005 | 20130101104355.02 | |
010 | @a978-7-5658-4449-2@dCNY72.00 | |
035 | @a(A100000NLC)011561791 | |
049 | @aA100000NLC@bUCS01010896520@c011561791@dNLC01 | |
100 | @a20211228d2021 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b440000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a中国文学英译@9zhong guo wen xue ying yi@b专著@e实践与教学@dChinese literature translation@epractice and pedagogy@f梁颖著@zeng |
210 | @a汕头@c汕头大学出版社@d2021 | |
215 | @a313页@d24cm | |
330 | @a本书主要介绍了“什么是文学翻译”“中国文学由谁来译”“哪些中国文学需要翻译”“中国文学英译中的文化词”“中国文学英译的段落与篇章”“中国文学英译的文学特征”“诗歌与戏剧的翻译”“中国文学译后的传播与接受”等内容。 | |
510 | 1 | @aChinese literature translation@epractice and pedagogy@zeng |
606 | 0 | @a中国文学@x英语@x翻译@x教学研究@x高等学校 |
606 | 0 | @a英语 |
690 | @aI206@v5 | |
690 | @aH315.9@v5 | |
690 | @aH315.9@v4 | |
701 | 0 | @a梁颖@9liang ying@c(外语教学)@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20220429 |
905 | @a241250@dH315.9@e364 | |
中国文学英译:实践与教学=Chinese literature translation:practice and pedagogy/梁颖著.-汕头:汕头大学出版社,2021 |
313页;24cm |
ISBN 978-7-5658-4449-2:CNY72.00 |
本书主要介绍了“什么是文学翻译”“中国文学由谁来译”“哪些中国文学需要翻译”“中国文学英译中的文化词”“中国文学英译的段落与篇章”“中国文学英译的文学特征”“诗歌与戏剧的翻译”“中国文学译后的传播与接受”等内容。 |
● |
相关链接 |
正题名:中国文学英译
索取号:H315.9/364
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1938972 | 219389720 | 样本书库/ [索取号:H315.9/364] | 在馆 | |
2 | 1938973 | 219389739 | 新区/4060810104/ [索取号:H315.9/364] | 在馆 | |
3 | 1938974 | 219389748 | 新区/4060810104/ [索取号:H315.9/364] | 在馆 |