书目信息 |
题名: |
时局、诗学和意识形态的碰撞
|
|
作者: | 刘晓峰 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 天津 南开大学出版社 2023 |
|
页数: | 286页 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | F0-08 | |
科图分类: | ||
主题词: | 西方经济学--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-310-06329-1 |
000 | 01576nam0 2200301 450 | |
001 | 1340589032 | |
005 | 20130101111706.14 | |
010 | @a978-7-310-06329-1@dCNY92.00 | |
035 | @a(A100000NLC)012229472 | |
049 | @aA100000NLC@bUCS01011789763@c012229472@dNLC01 | |
100 | @a20230331d2023 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b120000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a时局、诗学和意识形态的碰撞@9shi ju 、 shi xue he yi shi xing tai de peng zhuang@b专著@e《富国策》译介与传播的社会翻译学研究@f刘晓峰著 |
210 | @a天津@c南开大学出版社@d2023 | |
215 | @a286页@d23cm | |
300 | @a西安外国语大学学术著作出版专项资助 | |
300 | @a陕西省哲学社会科学规划课题“基于语料库的晚清政治经济学译著对比和经济学翻译史重写研究”;全国科技名词委课题“基于语料库的晚清(1832-1911)政治经济学术语译介研究”和西安外国语大学重点课题“基于语料库的晚清政治经济学术语译介研究”的系列研究成果之一 | |
312 | @a封面英文题名:Situation, poetics and ideology: socio-teanslation studies of Fu Guo Ce | |
330 | @a本书共7章,内容包括:绪论,《富国策》翻译研究现状,《富国策》的翻译场域,《富国策》译文的形式特点,《富国策》经济思想的译介和接受,《富国策》翻译策略、翻译规范和译者惯习,结论。 | |
510 | 1 | @aSituation, poetics and ideology@esocio-teanslation studies of Fu Guo Ce@zeng |
517 | 1 | @a《富国策》译介与传播的社会翻译学研究@9《 fu guo ce 》 yi jie yu chuan bo de she hui fan yi xue yan jiu |
606 | 0 | @a西方经济学@x翻译@x研究 |
690 | @aF0-08@v5 | |
701 | 0 | @a刘晓峰@9liu xiao feng@f(1977-)@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20230513 |
905 | @a241250@dF0-08@e11 | |
时局、诗学和意识形态的碰撞:《富国策》译介与传播的社会翻译学研究/刘晓峰著.-天津:南开大学出版社,2023 |
286页;23cm |
西安外国语大学学术著作出版专项资助.-陕西省哲学社会科学规划课题“基于语料库的晚清政治经济学译著对比和经济学翻译史重写研究”;全国科技名词委课题“基于语料库的晚清(1832-1911)政治经济学术语译介研究”和西安外国语大学重点课题“基于语料库的晚清政治经济学术语译介研究”的系列研究成果之一 |
ISBN 978-7-310-06329-1:CNY92.00 |
本书共7章,内容包括:绪论,《富国策》翻译研究现状,《富国策》的翻译场域,《富国策》译文的形式特点,《富国策》经济思想的译介和接受,《富国策》翻译策略、翻译规范和译者惯习,结论。 |
● |
相关链接 |
正题名:时局、诗学和意识形态的碰撞
索取号:F0-08/11
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1939041 | 219390415 | 样本书库/1121340107/ [索取号:F0-08/11] | 在馆 | |
2 | 1939042 | 219390424 | 新区/2060450403/ [索取号:F0-08/11] | 在馆 | |
3 | 1939043 | 219390433 | 新区/2060450403/ [索取号:F0-08/11] | 在馆 |