书目信息 |
题名: |
英汉现行法律语言对比与翻译研究
|
|
作者: | 熊德米 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 长沙 湖南人民出版社 2011 |
|
页数: | 318页 | |
开本: | 21cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | D9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 法律--英语--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5438-7673-6 |
000 | 01103nam0 2200253 450 | |
001 | 2439235915 | |
005 | 20240331182130.64 | |
010 | @a978-7-5438-7673-6@dCNY30.00 | |
035 | @a(A100000NLC)005698924 | |
049 | @aA100000NLC@bUCS01005285231@c005698924@dNLC01 | |
100 | @a20120323d2011 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b430000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a英汉现行法律语言对比与翻译研究@9ying han xian xing fa lv yu yan dui bi yu fan yi yan jiu@b专著@dA contrastive study of mutual translation of the effective laws in English and Chinese@f熊德米著@zeng |
210 | @a长沙@c湖南人民出版社@d2011 | |
215 | @a318页@d21cm | |
330 | @a本书介绍了英汉现行法律语言比较、英汉现行法律翻译原则与要求、英汉现行法律词语的翻译、英汉现行法律语句的翻译、英汉现行法律语篇的翻译、任重道远的法律语言翻译研究等内容。 | |
510 | 1 | @aContrastive study of mutual translation of the effective laws in English and Chinese@zeng |
606 | 0 | @a法律@x英语@x翻译@x研究 |
690 | @aD9@v5 | |
701 | 0 | @a熊德米@9xiong de mi@f(1958-)@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20170322 |
905 | @a241250@dD9@e129 | |
英汉现行法律语言对比与翻译研究=A contrastive study of mutual translation of the effective laws in English and Chinese/熊德米著.-长沙:湖南人民出版社,2011 |
318页;21cm |
ISBN 978-7-5438-7673-6:CNY30.00 |
本书介绍了英汉现行法律语言比较、英汉现行法律翻译原则与要求、英汉现行法律词语的翻译、英汉现行法律语句的翻译、英汉现行法律语篇的翻译、任重道远的法律语言翻译研究等内容。 |
● |
相关链接 |
正题名:英汉现行法律语言对比与翻译研究
索取号:D9/129
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1952836 | 219528367 | 样本书库/ [索取号:D9/129] | 在馆 |