书目信息 |
题名: |
思考与探索
|
|
作者: | 阿布都外力·克热木 主编 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中央民族大学出版社 2023 |
|
页数: | 301页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I207.41 , H215.59 , H236.59 | |
科图分类: | ||
主题词: | 古典小说--维吾尔语(中国少数民族语言)--文学翻译--研究--中国--明清时代 , 古典小说--哈萨克语(中国少数民族语言)--文学翻译--研究--中国--明清时代 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5660-2074-1 |
000 | 01388nam0 2200301 450 | |
001 | 2435909523 | |
005 | 20241014095917.41 | |
010 | @a978-7-5660-2074-1@dCNY86.00 | |
049 | @aA330000ZJL@bUCS01011868956@c4567677 | |
100 | @a20230313d2023 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a思考与探索@9si kao yu tan suo@b专著@e《四大名著》的翻译论稿@f阿布都外力·克热木主编 |
210 | @a北京@c中央民族大学出版社@d2023 | |
215 | @a301页@d24cm | |
300 | @a2019年国家社科基金重大招标项目“我国四大古典文学名著维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响研究及其数据库建设”阶段性成果 | |
330 | @a本书主要侧重于我国四大古代文学名著《红楼梦》《水浒传》《三国演义》《西游记》的维吾尔文翻译、传播情况,《四大名著》对新疆的文化事业发展的影响和作用等。从翻译学、文化接受的角度举例论述了《四大名著》的维吾尔文,哈萨克文翻译技巧,研究译者和读者接受过程。 | |
517 | 1 | @a《四大名著》的翻译论稿@9《si da ming zhu》de fan yi lun gao |
606 | 0 | @a古典小说@x维吾尔语(中国少数民族语言)@x文学翻译@x研究@y中国@z明清时代 |
606 | 0 | @a古典小说@x哈萨克语(中国少数民族语言)@x文学翻译@x研究@y中国@z明清时代 |
690 | @aI207.41@v5 | |
690 | @aH215.59@v5 | |
690 | @aH236.59@v5 | |
701 | 0 | @c(维)@a阿布都外力·克热木@9a bu du wai li·ke re mu@4主编 |
801 | 0 | @aCN@bzjlib@c20230526 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20230914 |
905 | @a241250@dI207.41@e352 | |
思考与探索:《四大名著》的翻译论稿/阿布都外力·克热木主编.-北京:中央民族大学出版社,2023 |
301页;24cm |
2019年国家社科基金重大招标项目“我国四大古典文学名著维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响研究及其数据库建设”阶段性成果 |
ISBN 978-7-5660-2074-1:CNY86.00 |
本书主要侧重于我国四大古代文学名著《红楼梦》《水浒传》《三国演义》《西游记》的维吾尔文翻译、传播情况,《四大名著》对新疆的文化事业发展的影响和作用等。从翻译学、文化接受的角度举例论述了《四大名著》的维吾尔文,哈萨克文翻译技巧,研究译者和读者接受过程。 |
● |
相关链接 |
正题名:思考与探索
索取号:I207.41/352
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1982338 | 219823387 | 样本书库/ [索取号:I207.41/352] | 在馆 | |
2 | 1982339 | 219823396 | 新区/ [索取号:I207.41/352] | 在馆 | |
3 | 1982340 | 219823403 | 新区/ [索取号:I207.41/352] | 在馆 |