书目信息 |
题名: |
狄更斯小说汉译研究
|
|
作者: | 柯彦玢 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 北京大学出版社 2023 |
|
页数: | 358页 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | 北京大学人文学科文库 | |
单 册: | ||
中图分类: | I561.074 | |
科图分类: | ||
主题词: | ||
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-301-34240-4 |
000 | 01216nam0 2200277 450 | |
001 | 1330835016 | |
005 | 20130101083455.65 | |
010 | @a978-7-301-34240-4@b精装@dCNY139.00 | |
035 | @a(A100000NLC)012854349 | |
049 | @aA100000NLC@bUCS01012490290@c012854349@dNLC01 | |
100 | @a20240409d2023 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @aa z 000yy | |
200 | 1 | @a狄更斯小说汉译研究@9di geng si xiao shuo han yi yan jiu@b专著@dDickens's novels in Chinese@f柯彦玢著@zeng |
210 | @a北京@c北京大学出版社@d2023 | |
215 | @a358页@c图@d23cm | |
225 | 1 | @a北京大学人文学科文库@i北大欧美文学研究丛书@f申丹总主编 |
300 | @a北京大学“双一流”建设成果 方李邦琴北京大学人文学科文库出版基金赞助 | |
330 | @a本书运用文体学、叙述学和翻译学等学科的理论和方法研究英国作家狄更斯小说的汉译,强调文学翻译的独特性,探讨文学翻译中社会文化观念对文学形式的影响以及文学形式的变化如何带动思想内容的变化,说明小说像诗歌一样有时是不可译的。 | |
510 | 1 | @aDickens's novels in Chinese@zeng |
600 | 0 | @a狄更斯@c(Dickens, Charles@f1812-1870)@x小说@x文学翻译@x研究 |
690 | @aI561.074@v5 | |
701 | 0 | @a柯彦玢@9ke yan bin@c(女)@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20240521 |
905 | @a241250@dI561.074@e86 | |
狄更斯小说汉译研究=Dickens's novels in Chinese/柯彦玢著.-北京:北京大学出版社,2023 |
358页:图;23cm.-(北京大学人文学科文库.北大欧美文学研究丛书/申丹总主编) |
北京大学“双一流”建设成果 方李邦琴北京大学人文学科文库出版基金赞助 |
ISBN 978-7-301-34240-4(精装):CNY139.00 |
本书运用文体学、叙述学和翻译学等学科的理论和方法研究英国作家狄更斯小说的汉译,强调文学翻译的独特性,探讨文学翻译中社会文化观念对文学形式的影响以及文学形式的变化如何带动思想内容的变化,说明小说像诗歌一样有时是不可译的。 |
● |
相关链接 |
正题名:狄更斯小说汉译研究
索取号:I561.074/86
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1984699 | 219846996 | 样本书库/ [索取号:I561.074/86] | 在馆 | |
2 | 1984700 | 219847003 | 新区/ [索取号:I561.074/86] | 在馆 | |
3 | 1984701 | 219847012 | 新区/ [索取号:I561.074/86] | 在馆 |