书目信息 |
题名: |
迷失于翻译的意义
|
|
作者: | 石灿 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中国社会科学出版社 2024 |
|
页数: | 222页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 古典诗歌--中国--英语--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5227-3769-0 |
000 | 01261nam0 2200289 450 | |
001 | 1327592460 | |
005 | 20130101074044.47 | |
010 | @a978-7-5227-3769-0@dCNY85.00 | |
049 | @aO360102HST@bUCS01012614282@c012614282 | |
100 | @a20240715d2024 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a迷失于翻译的意义@9mi shi yu fan yi de yi yi@b专著@e古诗英译研究@dLost in the meaning of translation@ea study on the English translation of Chinese ancient poetry@f石灿著@zeng |
210 | @a北京@c中国社会科学出版社@d2024 | |
215 | @a222页@d24cm | |
300 | @a青岛大学学术专著出版基金资助 | |
330 | @a本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。 | |
510 | 1 | @aLost in the meaning of translation@ea study on the English translation of Chinese ancient poetry@zeng |
517 | 1 | @a古诗英译研究@9gu shi ying yi yan jiu |
606 | 0 | @a古典诗歌@y中国@x英语@x翻译@x研究 |
690 | @aH315.9@v5 | |
701 | 0 | @a石灿@9shi can@4著 |
801 | 2 | @aCN@bOLCC@c20240827 |
801 | 0 | @aCN@b湖北三新@c20240715 |
801 | 2 | @aCN@bO360102HST@c20240731 |
905 | @a241250@dH315.9@e399 | |
迷失于翻译的意义:古诗英译研究=Lost in the meaning of translation:a study on the English translation of Chinese ancient poetry/石灿著.-北京:中国社会科学出版社,2024 |
222页;24cm |
青岛大学学术专著出版基金资助 |
ISBN 978-7-5227-3769-0:CNY85.00 |
本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。 |
● |
相关链接 |
正题名:迷失于翻译的意义
索取号:H315.9/399
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1987747 | 219877471 | 样本书库/ [索取号:H315.9/399] | 在馆 | |
2 | 1987748 | 219877480 | 新区/ [索取号:H315.9/399] | 在馆 | |
3 | 1987749 | 219877499 | 新区/ [索取号:H315.9/399] | 在馆 |