书目信息 |
题名: |
晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察
|
|
作者: | 鲜明 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中央编译出版社 2016 |
|
页数: | 123页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | 当代语言学丛书 | |
单 册: | ||
中图分类: | D091.6 , H059-092 | |
科图分类: | ||
主题词: | 社会主义--政治思想史--著作--翻译--研究--中国--清代 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5117-2914-9 |
000 | 01346oam2 2200265 450 | |
001 | 1764370970 | |
005 | 20171128171741.10 | |
010 | @a978-7-5117-2914-9@dCNY28.00 | |
100 | @a20160512d2016 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
200 | 1 | @a晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察@9wan qing shou bu guo ren yi jie de she hui zhu yi zhu zuo de fan yi shi kao cha@b专著@f鲜明著 |
210 | @a北京@c中央编译出版社@d2016 | |
215 | @a123页@d24cm | |
225 | 2 | @a当代语言学丛书 |
300 | @a第54批中国博士后科学基金面上资助项目 辽宁省教育厅科学研究一般项目 东北财经大学优秀科研创新人才项目 | |
330 | @a本书从经典文本翻译的视角对汉译本《近世社会主义》做原创性的个案分析,考察为何在晚清产生《近世社会主义》这部译著,带来了哪些社会主义学说以及产生的影响。通过比较日译本与汉译本,考察晚清国人对马克思主义术语和经典思想的译介过程和马克思主义在中国的传播。在此基础上,本书试图深入分析《近世社会主义》早期传播中翻译主体的翻译策略和成因,探讨其内容选择和意义建构的历史语境,重新审视这一重要思想文献的翻译传播过程及翻译在其中的作用和意义。 | |
461 | 0 | @12001 @a当代语言学丛书 |
606 | 0 | @a社会主义@x政治思想史@x著作@x翻译@x研究@y中国@z清代 |
690 | @aD091.6@v5 | |
690 | @aH059-092@v5 | |
701 | 0 | @a鲜明@9xian ming@c(女,@f1982.4-)@4著 |
801 | 0 | @aCN@b91MARC@c20160613 |
905 | @a241250@dD091.6@e84 | |
晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察/鲜明著.-北京:中央编译出版社,2016 |
123页;24cm.-(当代语言学丛书) |
第54批中国博士后科学基金面上资助项目 辽宁省教育厅科学研究一般项目 东北财经大学优秀科研创新人才项目 |
ISBN 978-7-5117-2914-9:CNY28.00 |
本书从经典文本翻译的视角对汉译本《近世社会主义》做原创性的个案分析,考察为何在晚清产生《近世社会主义》这部译著,带来了哪些社会主义学说以及产生的影响。通过比较日译本与汉译本,考察晚清国人对马克思主义术语和经典思想的译介过程和马克思主义在中国的传播。在此基础上,本书试图深入分析《近世社会主义》早期传播中翻译主体的翻译策略和成因,探讨其内容选择和意义建构的历史语境,重新审视这一重要思想文献的翻译传播过程及翻译在其中的作用和意义。 |
● |
相关链接 |
正题名:晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察
索取号:D091.6/84
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1738601 | 217386013 | 样本书库/1120160104/ [索取号:D091.6/84] | 在馆 | |
2 | 1738602 | 217386022 | 新区/2060230103/ [索取号:D091.6/84] | 在馆 | |
3 | 1738603 | 217386031 | 新区/2060230103/ [索取号:D091.6/84] | 在馆 |