书目信息 |
题名: |
当语言遇到区块链
|
|
作者: | 彭志红 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 商务印书馆 2019 |
|
页数: | 216页 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H059-39 | |
科图分类: | ||
主题词: | 互联网络--应用--翻译学--普及读物 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-100-17891-4 |
000 | 01270nam0 2200241 450 | |
001 | 2029316645 | |
005 | 20201006155627.33 | |
010 | @a978-7-100-17891-4@dCNY88.00 | |
049 | @aA340000AHL@bUCS01009905940@c1900724821 | |
100 | @a20200319d2019 em y0chiy0110 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @aa z 000yy | |
200 | 1 | @a当语言遇到区块链@9dang yu yan yu dao qu kuai lian@b专著@dChain the world in your language@f彭志红著@zeng |
210 | @a北京@c商务印书馆@d2019 | |
215 | @a216页@c图@d23cm | |
330 | @a本书提出语言和区块链具有相似基因,每一种语言就是一条公链,并指出,翻译行业迄今仍以作坊形式存在,根本原因是分布于全球的各类双语人才,由于缺乏公开透明的价值兑现模式,其潜能未得到有效释放。驱动区块链生态中权、责、利量化的通证,可对双语人才进行辨识并对其语言资产确权,建立他们的信用资产和语言资产。通过人机共译模式,可以使翻译产能大幅提升,从而产生可持续增长的不同语言之间的转换能力,即跨语种语能。语能将成为区块链时代的基础能力,通过给人们工作生活中各种场景赋能,打破语言屏障,构建一个没有语言障碍的新世界。 | |
510 | 1 | @aChain the world in your language@zeng |
606 | 0 | @a互联网络@x应用@x翻译学@j普及读物 |
690 | @aH059-39@v5 | |
701 | 0 | @a彭志红@9peng zhi hong@c(女)@4著 |
801 | 0 | @aCN@bahlib@c20200408 |
905 | @a241250@dH059-39@e1 | |
当语言遇到区块链=Chain the world in your language/彭志红著.-北京:商务印书馆,2019 |
216页:图;23cm |
ISBN 978-7-100-17891-4:CNY88.00 |
本书提出语言和区块链具有相似基因,每一种语言就是一条公链,并指出,翻译行业迄今仍以作坊形式存在,根本原因是分布于全球的各类双语人才,由于缺乏公开透明的价值兑现模式,其潜能未得到有效释放。驱动区块链生态中权、责、利量化的通证,可对双语人才进行辨识并对其语言资产确权,建立他们的信用资产和语言资产。通过人机共译模式,可以使翻译产能大幅提升,从而产生可持续增长的不同语言之间的转换能力,即跨语种语能。语能将成为区块链时代的基础能力,通过给人们工作生活中各种场景赋能,打破语言屏障,构建一个没有语言障碍的新世界。 |
● |
相关链接 |
正题名:当语言遇到区块链
索取号:H059-39/1
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1870743 | 218707433 | 样本书库/1121240302/ [索取号:H059-39/1] | 在馆 | |
2 | 1870744 | 218707442 | 新区/4060580104/ [索取号:H059-39/1] | 在馆 | |
3 | 1870745 | 218707451 | 新区/4060580104/ [索取号:H059-39/1] | 在馆 |